《九槍》為2017年阮國非事件。阮國非於警方開了「九槍」後,因延誤送醫身亡。 英文片名取自美國詩人 Robert Frost 在 〈Stopping by Woods on a Snowy Evening〉詩中,寫到的 And miles to go before I sleep.(還要趕多少路才能安眠。) 這首詩有兩層意義:休息與死亡。 客死異鄉的阮國非魂魄,來不及回去的家鄉,何時才能安睡呢?
導演 蔡崇隆:「我在念研究所時期讀過佛洛斯特的這首詩,〈Stopping by Woods on a Snowy Evening〉,這首詩有一個意境,主角一方面因為體力的關係想回去休息,另一方面是在生命層面上,他似乎不只是想睡覺而已,更接近生命上的死亡。基本上這首詩有這樣的意境,好像一個人很累,卻沒辦法馬上回去睡覺,我身邊有很多移工朋友,基本上都背負人生債務或家庭責任,他們基於那些承諾、責任,沒辦法好好休息。「sleep」也有死亡的意味,一直到他死之前都是背著責任在身上的,其實很多的移工都是這樣。 英文片名直接叫《Nine Shots》的話沒有什麼想像空間,而我認為這首詩反應了我對移工生命狀態的了解,他們很想要回家但回不去,或者是他要回家,但他還有很長的時間他才能夠回去,不知道什麼時候才可以休息,我覺得這個意境跟阮國非,或我認識的移工的心境還蠻接近的。
Là vì em đáng được trân trọng! 因為妳值得被珍惜 Không biết đi trên đường hay đi vô bụi sâu? 不曉得正走在路上,還是已陷入深遂的樹叢。 Đời người là những chuyến đi, 人生中無數的旅程 biết đêm nay đi về đâu? 不知道今晚該往哪裡去? Bước lang thang... qua từng vỉa hè... 我在人行道上不斷徘徊
Đời người là những chuyến đi, 人生中無數的旅程 không biết đi trên đường hay đi vô bụi sâu? 不曉得正走在路上,還是已陷入深遂的樹叢。 Biết đêm nay đi về đâu? 不知道今晚該往哪裡去? Bước lang thang... qua từng vỉa hè... 我在人行道上不斷徘徊 Bước lang thang... qua từng vỉa hè... 我在人行道上不斷徘徊